Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 2, t. 22-43
s. 1, t. 1-21
s. 2, t. 22-43
Tekst główny
Tekst główny
AI - Autograf okolicznościowy
A - Autograf
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfS - Egzemplarz Stirling
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa3 - Zmieniony nakład Wa1
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
AI - Autograf okolicznościowy
A - Autograf
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfS - Egzemplarz Stirling
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa3 - Zmieniony nakład Wa1
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Tekst główny


  t. 29-33

 w AI

Akcenty długie w A i Wn2

Akcenty długie w Wn1 (→Wf)

Różne akcenty w Wa

Na 2 miarę t. 29 i 33 A ma akcenty długie pod triolą pr.r.. W Wn1 (→WfWa) przeniesiono je nad partię pr.r. (krótszy znak w t. 33 w Wa to z pewnością wynik nadinterpretacji niedokładnie zanotowanego akcentu Wf). W Wn2 powrócono do pisowni A, którą przyjmujemy do tekstu głównego.
W AI t. 29 i 33 są oznaczone jako powtórzenie t. 5 i 9, w których na 2. miarę występują  pod akordami l.r.

Patrz t. 5-9

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Poprawki i zmiany

zagadnienia: Niedokładności Wn, Niedokładności Wa

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki