Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 3, t. 29-43
s. 1, t. 1-14
s. 2, t. 15-28
s. 3, t. 29-43
s. 4, t. 44-59
Tekst główny
Tekst główny
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Trzecie wydanie niemieckie
Wn4 - Czwarte wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa3 - Poprawiony nakład [Wa2]
Wa4 - Zmieniony nakład Wa3
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Trzecie wydanie niemieckie
Wn4 - Czwarte wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa3 - Poprawiony nakład [Wa2]
Wa4 - Zmieniony nakład Wa3
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Tekst główny


  t. 38

Rytm A, odczyt dosłowny

!!!   miniat: cały takt, tylko dolna 5-linia, ścieśniony.   Tu rytm jak w t. 34, ale: wiązanie w 2. połowie taktu w dół; łuk górą, akcent na 5-linii (jak miniatura w corelu) + laska w górę przy półnucie i w dół przy as oraz wiązanie ósemkowe pod c i as

A, możliwa interpretacja

!!!   jak miniatura w corelu (z łukiem i akcentem)

Wf (→Wa3)

!!!    TGTU

Wn z przesuniętym akcentem

!!!     jak TGTU, ale akcent nad półnutą c.

Wa4 z dwoma akcentami

!!!    nad c i as (TGTU + nad c)

Rytm A, odczytany dosłownie jest niejasny. Podpisanie nut l.r. pod partią pr.r. sugeruje, że Chopin miał na tu na myśli wersję analogiczną do wersji t. 34. Do tekstu głównego przyjmujemy wersję Wf (→Wa3), gdyż jest to najpóźniejsze źródło autentyczne, a notacja jest w nim bezbłędna i jednoznaczna. Podane warianty uwzględniają też odmienne umiejscowienie i liczbę akcentów w Wn i Wa4, najprawdopodobniej lub z pewnością nieautentyczne.

Dowiedz się więcej »

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach; Poprawki i zmiany

zagadnienia: Błędy Wf, Błędy rytmiczne, Błędy A, Autentyczne korekty Wf

notacja: Rytm

Brakujące oznaczenia na źródłach: A, Wf1, Wf2, WfD, WfJ, WfS, Wn1, Wn2, Wn3, Wn4, Wa3, Wa4