![](/build/images/logo_left.png)
![](/build/images/en-button.f0fc0795.png)
![](/build/images/pomoc-button.d3d09842.png)
Strona:
Źródło tekstu:
s. 9, t. 348-398
Wa - Wydanie angielskie
Prezentacja
Filtrowanie
Kopiuj link
PDF
Wa - Wydanie angielskie
![](/build/images/x_button.png)
![]() |
![]() |
Akcent długi w Wa !!! [min jak w t. 41-42, klisza anlogicznie] |
![]() |
![]() |
!!!!!!!!!! [TGTU, jak 41-42, czyli po lewej dłuższe niż tu (zacząć po ff)] |
![]() |
![]() |
Widełki w Wn !!! [zacząć zaraz po ff, i do końca t. 384] |
Dłuższy znak w Wn trudno uznać za wierne odwzorowanie pisowni KG (w t. 41-42 ten sam zapis odczytano zresztą dokładniej). Natomiast akcent długi widoczny w Wa może odpowiadać intencji Chopina. W tekście głównym podajemy zgodną wersję dwóch źródeł opartych prawdopodobnie na dwóch autografach, KG i Wf.
Porównaj to miejsce w źródłach »
kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach
zagadnienia: Niedokładności Wn
notacja: Artykulacja, akcenty, widełki