Wa
Tekst główny
A - Autograf
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Ww - Wydanie włoskie
Ww1 - Pierwsze wydanie włoskie
porównaj
  t. 230-232

2 akcenty długie w A

! miniat: wycinek kombi – 2. połowy t. 230 i 232.           TGTU 

2 krótkie akcenty w Wn (→Wf)

zamiast długich

Bez znaków w Wa

Akcent w t. 230 w Ww

krótki

Akcenty nad a3 w t. 230 i a2 w t. 232 są w A niewątpliwie długie. Mimo to w Wn (→Wf,Ww) odtworzono je jako krótkie, być może ze względu na znaczne zagęszczenie tekstu. Pominięcie jednego (w Ww) lub obu (w Wa) znaków to błędy sztycharzy tych wydań.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Akcenty długie, Niedokładności Wn, Błędy Wa, Błędy Ww

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.