Wf1
Tekst główny
A - Autograf
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Ww - Wydanie włoskie
Ww1 - Pierwsze wydanie włoskie
porównaj
  t. 252

Akordy bez h w A

! miniat: ten takt, tylko dolna 5-linia, wycinek.           EZTU

Akordy z h w Wn (→Wf,Wa,Ww)

EZnieU

Obie wersje są od strony brzmieniowej i pianistycznej równorzędne. Nie jest zatem na pierwszy rzut oka jasne, dlaczego Chopin miałby rezygnować z powtarzania akordu bez zmian, jak jest we wszystkich analogicznych miejscach (pominięcie dolnej nuty na końcu t. 248 wynika z wysokiej pozycji figuracji l.r.). Z drugiej strony, wersja A nie jest pomyłką powstałą na etapie pisania tego rękopisu – wszystkie akordy w tym takcie zostały w tej postaci zaplanowane przez piszącego. Świadczy o tym różnica poziomu, na którym są umieszczone linie dodane – w akordach bez h położone są niżej niż w poprzednich, tak że nie ma miejsca na wpisanie tej nuty. Nie wyklucza to całkowicie możliwości pomyłki Chopina, gdyż mogła ona się zdarzyć wcześniej, na etapie autografu roboczego (zaginionego), np. przy wprowadzaniu ewentualnych poprawek. W tekście głównym zachowujemy wersję A, gdyż Chopin mógł tu chcieć nawiązać do akordu na przejściu t. 149-150. Wersję wydań, nieodbiegającą regularnością od pozostałych analogicznych fragmentów, można więc uważać za dopuszczalny wariant.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Adiustacje Wn, Błędy A

notacja: Wysokość

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: Bibliothèque Nationale de France, Paryż