Wf1
Tekst główny
A - Autograf
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Ww - Wydanie włoskie
Ww1 - Pierwsze wydanie włoskie
porównaj
  t. 33-34

Akcenty w A, odczyt dosłowny

! miniat: wycinek, zakres jak tu, tylko wyciąć skreślenie.              EZnieU

 

Akcenty długie w A, interpretacja kontekstowa

! miniat: wycinek TGTU.                 EZTU

 w Wn (→Wf,Ww)

EZnieU2

Bez znaków w Wa

Tak jak w przypadku akcentów pr.r., także dwa znaki w partii l.r. odtwarzamy jako akcenty długie. Zwraca uwagę różnica długości znaków prawej i lewej ręki w Wn (→Wf,Ww) – znaki l.r. są znacznie dłuższe, można by je uważać za akcenty długie. Odtwarzamy je jako widełki diminuendo dla ilustracji sposobu rozumienia tych znaków przez sztycharzy – różnica długości odpowiada odstępom między nutami, które w przypadku ćwierćnut l.r. są dwukrotnie większe niż dla ósemek pr.r. Oznacza to, że widziano w nich właśnie diminuenda odnoszące się do par sąsiednich nut.
Brak znaków w Wa to przypuszczalnie przeoczenie.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Niejasności graficzne; Różnice w źródłach

zagadnienia: Akcenty długie, Adiustacje Wn

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.