Ww1
Tekst główny
A - Autograf
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Ww - Wydanie włoskie
Ww1 - Pierwsze wydanie włoskie
porównaj
  t. 147-148

3 kliniki i 3 kropki w A

! miniat: wycinek jw.        TGTU

2 kliniki w Wn (→Wa,Ww)

tylko w t. 147 (As i des)

Bez znaków w Wf

Kropki nad trzema akordami są w A dość trudne do zauważenia (zwłaszcza pierwsza i trzecia) ze względu na bliskość górnej pięciolinii i obecność widełek dynamicznych lub akcentów. Tłumaczy to pominięcie ich w Wn (→Wf,Wa,Ww). Natomiast przeoczenie klinika na początku t. 148 to wyłącznie wynik nieuwagi sztycharza. Podobnie należy też tłumaczyć całkowity brak znaków w Wf.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Błędy Wf, Błędy Wn

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.