, i > w A, odczyt dosłowny ! miniat: wycinek jw. EZnieU |
||
Akcenty długie w A, interpretacja kontekstowa EZTU |
||
EZnieU1, prócz pr.r. w 108, który EZnieU2 |
||
6 w Wf EZnieU1 |
||
3 w Wa1 jak war_33, ale tylko pr.r. |
||
4 w Wa2 EZnieU2 w t. 108 (2 znaki) + EZnieU1 109 pr.r. (2 znaki) |
Wszystkie wpisane w A znaki w formie lub akcentów muszą w tym kontekście mieć to samo znaczenie. Stanowi to bardzo istotny argument za interpretacją tego typu znaków przyjętą przez nas w całej Sonacie (i nie tylko). W Wn odtworzono je jako , co nie odbiega znacząco od pisowni A (z wyjątkiem pierwszego i trzeciego znaku dla pr.r.), ale zdaniem redakcji nie oddaje trafnie ich znaczenia. W tekście głównym odtwarzamy je zatem w ujednoliconej formie jako akcenty długie, które lepiej współgrają z rytmicznym, pełnym energii charakterem muzyki i są bliższe uśrednionej postaci znaków wpisanych w A.
Wersje Wf i Wa1 to efekt niedokładności lub błędów sztycharzy, a Wa2 także niedokładnej adiustacji.
Porównaj to miejsce w źródłach »
kategoria redakcyjna: Niejasności graficzne; Różnice w źródłach
zagadnienia: Akcenty długie, Adiustacje Wa, Niedokładności Wn, Niedokładności Wf, Zakresy widełek dynamicznych, Błędy Wa, Niedokładności A
notacja: Artykulacja, akcenty, widełki