Wf1
Tekst główny
A - Autograf
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Ww - Wydanie włoskie
Ww1 - Pierwsze wydanie włoskie
porównaj
  t. 11-12

Klinik w t. 12 w A

! miniat: wycinek kombi = 2 ósemki t. 11 + 2 ósemki t. 12, tylko dolna 5-linia.             TGTU = klinik 12

2 kliniki w Wn (→Wf,Ww)

nad es1 w obu taktach

Klinik w t. 11 w Wa

W tekście głównym zachowujemy wersję A, w którym klinik nad 1. ósemką l.r. wpisany jest tylko w t. 12. Biorąc pod uwagę podobieństwo obu taktów, można jednak uznać uzupełnienie wprowadzone w Wn (→Wf,Wa,Ww) za uzasadnione, a wersję z dwoma klinikami za dopuszczalny wariant.
Brak w Wa znaku w t. 12 to niewątpliwie pomyłka.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Błędy Wa, Adiustacje Wn

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: Bibliothèque Nationale de France, Paryż