Wf1
Tekst główny
A - Autograf
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Ww - Wydanie włoskie
Ww1 - Pierwsze wydanie włoskie
porównaj
  t. 43-48

Bez znaków w A

! miniat: wycinek, 2. połowa t. 43 i 45, tylko górna 5-linia.        Tu bez kliszy 

5 kliników w Wn (→Wf,Ww)

nad ostatnią ósemką w t. 43-45 i 47-48 (EZnieU 45 zrobiony)

4 kliniki w Wa

oprócz 45

Kliniki występujące w Wn (→Wf,Ww) nad osta­tnimi oktawami t. 43-45 i 47-48 to niemal na pewno skutek nieporozumienia – za znaki wzięto końce laseczek nutowych, wystające w A nad wiązanie. Są one szczególnie wyraźne – i mylące – w t. 47-48, jednak takie pogrubione końce pionowych linii łatwo znaleźć w A także w innych sytuacjach, gdzie ich pozbawiona merytoryczne­go znaczenia natura jest ewidentna. Biorąc to pod uwagę, znaków tych w tekście głównym nie uwzględniamy.
W Wa powtórzono tylko 4 z pięciu kliników występujących w Wn – pominięto znak w t. 45.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Błędy Wa, Błędy Wn, Kliniki

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: Bibliothèque Nationale de France, Paryż