A
Tekst główny
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Zadiustowany nakład Wn1
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
porównaj
  t. 36

Można mieć wątpliwości, czy uzupełniając niekompletny, szkicowy zapis tego taktu w KFs, należy uwzględnić przednutkę na początku partii pr.r. Pierwsza połowa tego taktu jest bowiem zamarkowana jako powtórzenie t. 28, podobnie jak 7 poprzednich taktów, odpowiadających t. 21-27. Jednak inaczej niż tam, w omawianym miejscu Chopin nie pozostawił pustego miejsca, lecz wpisał dwie laseczki ćwierćnutowe w partii pr.r., odpowiadające ćwierćnutom c2-a2 i b1-g2. Brak zamarkowanej przednutki można by więc uważać za sygnał, że nie należy jej tu uwzględniać. Zdaniem redakcji, tak ścisła interpretacja byłaby błędna:

  • gdyby Chopin chciał tu coś zmienić w stosunku do t. 28, zapisałby ten fragment dokładniej, tak jak to zrobił w 2. połowie tego taktu, a także w innych podobnych sytuacjach, np. w t. 6 czy 16;
  • Chopin stosował uproszczone, niekompletne zamarkowania tekstu w dłuższych, skrótowo oznaczonych fragmentach nawet w czystopisach – por. np. Polonez es op. 26 nr 2, t. 105 i 153 (oczywiście w szkicu, jakim jest KFs, stopień niekompletności jest większy niż w czystopisie). Opisane laseczki ćwierćnutowe miały więc prawdopodobnie na celu ułatwienie orientacji w przeznaczonym do powtórzenia tekście.

Biorąc pod uwagę powyższe, w transkrypcji merytorycznej (wersja "redakcja") podajemy przednutkę.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Informacje źródłowe i stylistyczne

notacja: Skróty pisowni i inne

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: Biblioteka Narodowa, Warszawa