Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 1, t. 1-30
s. 1, t. 1-30
s. 2, t. 31-66
s. 3, t. 67-95
Tekst główny
Tekst główny
KF - Kopia Fontany
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Zadiustowany nakład Wn1
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
KF - Kopia Fontany
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Zadiustowany nakład Wn1
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Tekst główny


  t. 1

Quatre Ma­zurkas w KF (→Wn) i Wf

! miniat: wycinek                     EZnieU
Te 4 warianty, z tymi samymi opisami, miniaturami i kliszami (tak!) będą też w trzech następnych Mazurkach. Trzeba też w każdym z nich zrobić taką samą jak tu koordynację 2. i 3. wariantu adnotacji o dedykacji

Souvenir de la Pologne... w Wa

EZnieU2

4 Mazurkas proponowane przez redakcję

Różnice w brzmieniu tytułu – patrz Mazurek c nr 1.

Porównaj to miejsce w źródłach»

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

zagadnienia:

notacja: Określenia słowne

Brakujące oznaczenia na źródłach: KF, Wf1, WfD, WfS, Wn1, Wn2, Wa1