GE1
Main text
FCI - Fontana's copy of earlier version
A - Autograph
FC - Fontana's copy
FE - French edition
FE1 - First French edition
FE2 - Corrected impression of FE1
FED - Dubois copy
FEJ - Jędrzejewicz Copy
FES - Stirling copy
FESch - Scherbatoff copy
GE - German edition
GE1 - First German edition
GE2 - Revised impression of GE1
GE3 - Corrected impression of GE2
EE - English edition
EE1 - First English edition
EE1a - Corrected impression of EE1
EE2 - Revised impression of EE1a
compare
  b. 3-12

2 short accents in FCI

Short accent in A, probable interpretation (→FCGE, →FEEE)

Long accent in A, possible interpretation

It is unclear whether the accent in A was supposed to be long or short, according to Chopin. Both FC (→GE) and FE (→EE) interpreted it as short; a short accent is also in FCI (as well as in b. 12). In the main text we also favour a short accent – both the acceleration of the tempo of the Prelude and the shortening of the rhythmic value of this note are an argument for a short, purely dynamic accent.
In FE (→EE) the accent was placed under the stave, which is a routine revision, frequently used by editors both in times of Chopin and nowadays. In this case, it does not influence the meaning of the sign; we do not include this detail in our transcriptions.

Compare the passage in the sources »

category imprint: Graphic ambiguousness; Differences between sources

issues: Long accents, Placement of markings

notation: Articulation, Accents, Hairpins

Go to the music

.