EE1
Main text
A - Autograph
FC - Fontana's copy
FE - French edition
FE1 - First French edition
FED - Dubois copy
FES - Stirling copy
FESf - Schiffmacher copy
GE - German edition
GE1 - First German edition
GE2 - Second German edition
GE3 - Corrected impression of GE2
EE - English edition
EE1 - First English edition
EE2 - Revised impression of EE1
EE3 - Corrected impression of EE2
compare
  b. 715-716

Slurs in A, literal reading

Slurs in A (interpretation→FC)

Continuous slur in FE (→EE) & GE

Slurs suggested by the editors

The continuous slur in FE (→EE) stems from the corrections in A, as a result of which the slur from b. 715, leading to the final, crossed-out fragment of the line, seems to suggest continuation. The situation misled also the copyist, who led that slur in FC to the next bar (which does not take place in A). Consequently, the slurs converged on the grace note, which the engraver of GE1 interpreted as one slur. This unanimity of the editors is startling if we take into account the fact that in the manuscripts the slur that starts in b. 715 is led under the notes, whereas the next one – over the notes, and nothing suggests that they should be merged. In the main text in b. 715 we give a literal interpretation of the slur of A, which does not reach the next bar, whereas in b. 716 – the slur of FC, compliant with the more accurate, according to us, slur of the manuscripts in b. 720. The issue of range of the slur over b. 716 – see b. 718-719. 

Compare the passage in the sources »

category imprint: Graphic ambiguousness; Differences between sources; Corrections & alterations

issues: Corrections in A, Errors resulting from corrections, Deletions in A

notation: Slurs

Go to the music

.