A
Main text
A - Autograph
GE - German edition
GE1 - First German edition
GE2 - Second German edition
GE3 - Revised impression of GE2
FE - French edition
FE1 - First French edition
FED - Dubois copy
FES - Stirling copy
EE - English edition
EE1 - First English edition
EE3 - Revised impression of EE1
compare
  b. 59

A probable long accent in A

A possible short accent in A (→GEFEEE)

Accent in FED  (possible reading)

Accent in FES (possible reading)

The editors' proposition

The accent in A may be read as a long one or a short one. We find the first option more likely, considering the unmistakably long accents in analogous bars 11 and 51 of A. In GE (→FEEE) short accents were used, which in this situation cannot be considered an inaccuracy.

Still more problems occur when one tries to apply the accent (short or long) to the modified version of the melody in FED and FES. Three possibilities come to mind:

  • the accent was closely connected to the original version of the melody with a crotchet on the 3rd beat; in the variant with the fragmented rhythm it no longer applies.
  • the accent had a predominantly rhythmic function and, as an element shaping the kujawiak character of the Mazurka, it remains on the 3rd beat.
  • the accent emphasized first of all the leading note f2 and is still supposed to refer to it. 

We tried to take those possibilities into account in the proposed versions of interpretation of particular sources. Some differentiations are to a certain degree arbitrary – we do not know whether Chopin indeed meant the accent in FES to relate to f2 and in FED to the 3rd beat. The slur added in FED, suggesting a smooth progression of the quavers in that place, was an argument for the adoption of such a solution.

Compare the passage in the sources »

category imprint: Differences between sources

issues: Long accents

notation: Articulation, Accents, Hairpins

Go to the music

Original in: Biblioteka Narodowa, Warszawa