Wn1cis
Tekst główny
As - Autograf szkicowy
AI - Autograf Rothschild
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1op - Pierwsze wydanie niemieckie op. 64
Wn1cis - Pierwsze wydanie niemieckie Walca cis
Wn2op - Drugie wydanie niemieckie op. 64
Wn2cis - Drugie wydanie niemieckie Walca cis
Wn3op - Poprawiony nakład Wn2op
Wa - Wydanie angielskie
WaC - Najwcześniejsze wydanie angielskie
WaW1 - Pierwsze wydanie angielskie
WaW2 - Zmieniony nakład WaW1
porównaj
  t. 31-32

 w A

Bez znaku w Wf (→Wa,Wn1op,Wn1cis)

 w Wn2op (→Wn3op) i Wn2cis

Wariantowa propozycja redakcji

Nie jest jasne, czy Chopin uważał znak  wpisany w A za obowiązujący, czy nie. Widełek nie ma w Wf, ale nie wydaje się, by były one usuwane – jest to raczej przeoczenie sztycharza. Z drugiej strony, w analogicznych t. 159-160 zarówno A, jak i wydania mają przeciwny znak, , tak iż można się zastanawiać, czy Chopin się nie pomylił pisząc tutaj . Biorąc pod uwagę powyższe spostrzeżenia, w tekście głównym pozostawiamy uwzględnienie  decyzji wykonawcy.

Znak  w późniejszych Wn został dodany z pewnością na podstawie porównania z repryzą.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Błędy Wf

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.