Wa
Tekst główny
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Inny egzemplarz Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Zmieniony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 25-27

decresc. - - w A

!!!   miniat: t. 26, tylko górna 5-linia, bez łuku.       Tu EZnieU2 = bez wideł, tylko decresc. i kreseczki, przerwana kreska taktowa

 i decresc. w Wf

!!!     jak TGTU (widły i potem decresc.) ale bez kreseczek  

 i decresc. w Wa

!!!     EZnieU  

decresc. w Wn1

!!!     EZnieU3 bez kreseczek

decresc. - - w Wn2 (→Wn3)

!!!     EZnieU3 (z kreseczkami)

 i decresc. - - proponowane przez redakcję

!!!     TGTU

Oba podstawowe zestawy określeń – decresc. w t. 26 w A i Wn oraz  w t. 25-27 i decresc. w t. 27 – są z pewnością autentyczne, ale nie wiadomo, która wersja jest późniejsza. W tekście głównym podajemy zróżnicowane określenia Wf i Wa, w kształcie prze­kazanym przez Wf (na wzór A dodajemy kreseczki wyznaczające zasięg decresc., gdyż pomijanie ich jest jedną z najczęstszych niedokładności pierwszych wydań, czego przykładem jest choćby Wn1 w tym miejscu).

Porównaj to miejsce w źródłach »

Patrz t. 32-34

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Zakresy widełek dynamicznych

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.