Wf1
Tekst główny
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfD - Egzemplarz Dubois
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Trzecie wydanie niemieckie
Wn4 - Zmieniony nakład Wn3
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Zmieniony nakład Wa1
porównaj
  t. 49

A, odczyt dosłowny

!!!   miniat: 2. i 3. miara taktu bez łuków, kropek i pedału, tylko dolna 5-linia.         tu  po Es-es pauzy ósemkowe (w miejscu ćwierćnutowych z TGTU) i pauzy ćwierćnutowe na 3. miarę (bez końcowych akordów) oraz łuk w t. 50 (EZnieU). 

A (interpretacja kontekstowa), Wn2 (→Wn3Wn4) i Wa2

niby ESTU 2. połowy taktu

Wf (→Wn1,Wa1)

:      war 22, ale bez kropek i z łukiem EZnieU (tylko 50)

Takty 49-68 zostały w A oznaczone numerami 1-20 jako powtórzenie początkowego fragmentu utworu. Jednak jedynka w t. 49 wydaje się być skreślona, a 1. połowa tego taktu wypisana nutami, co w założeniu miało przypuszczalnie ułatwić sztycharzowi orientację w skrótowym zapisie i uchronić przed zbyt dosłownym powtórzeniem początku Poloneza (np. wraz z określeniem tempa). Niestety, ponieważ Chopin omyłkowo dopełnił ów takt pauzami, w Wf wydrukowano początkowo okrojoną wersję, bez dwóch ostatnich akordów (ślady korygowania tego błędu są wyraźnie widoczne). Patrz następna, a także poprzednia uwaga o łukach w tym takcie. Podobnie w t. 153.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach; Poprawki i zmiany

zagadnienia: Błędy A, Skrótowy zapis A, Autentyczne korekty Wf

notacja: Wysokość

Przejdź do tekstu nutowego

.