KF - Kopia Fontany

Kopia Fontany

Kopia zaginionego autografu, sporządzona przez Fontanę. Służyła za podkład do pierwszego wydania niemieckiego.

Więcej »

Wf - Wydanie francuskie

Wydanie francuskie

M. Schlesinger, Paryż, numer wydawniczy M.S. 2489:
Wf1 ‒ pierwsze wydanie francuskie, XII 1837,
WfD ‒ egzemplarz lekcyjny z naniesieniami Chopina, należący do Camille O'Méara-Dubois,
WfS ‒ egzemplarz lekcyjny należący do Jane Stirling, w tym Mazurku bez naniesień.

Więcej »

Wn - Wydanie niemieckie

Wydanie niemieckie

Breitkopf & Härtel, Lipsk, numer wydawniczy 5851:
Wn1 ‒ Pierwsze wydanie niemie­c­kie, I 1838,
Wn2 ‒ Zadiustowany nakład Wn1 (ok. 1872-1873).

Więcej »

Wa - Wydanie angielskie

Wydanie angielskie

Wessel & Co, Londyn, numer wydawniczy (W & Co. No. 2170):
Wa1 – Pierwsze wydanie angielskie, XI 1837.

Więcej »

Zasady tworzenia tekstu głównego
Mazurka cis-moll op. 30 nr 4

Za podstawę przyjmujemy KF jako źródło noszące widoczne ślady szczegółowej korekty Chopina i najstaranniej spośród źródeł autentycznych przygotowane. Bierzemy pod uwagę te elementy Wf, których autentyczność nie budzi zastrzeżeń, a które dopełniają tekst KF lub przekazują istotne, prawdo­podobnie późniejsze warianty. Uwzględniamy naniesienia w WfD.

Ustalenie, czy mamy do czynienia z korektą Wf, poprawką w [A], czy przeoczeniem kopisty, bywa niełatwe, zwłaszcza w przypadku dwóch pierwszych możliwości, które bez dostępu do [A] są najczęściej nierozróżnialne. Traktujemy je w związku z tym łącznie i dla uproszczenia określamy wspólnie mianem korekt Wf. Wszystkie te sytuacje wskazują zresztą na Wf jako źródło przekazujące najpóźniejszą, a w przypadku pomyłek kopisty jedyną wersję autentyczną, tak iż trudności w ustaleniu detali filiacji nie komplikują nadmiernie redakcji tekstu głównego.