Wf1
Tekst główny
A - Autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Drugi nakład Wn2
Wn4 - Trzeci nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Późniejszy nakład Wa1
porównaj
  t. 61

Akcent pomiędzy pięcioliniami w A, Wn2 (→Wn3Wn4)

Akcent błędnie przeniesiony nad górną pięciolinię w Wn1

Akcent pionowy w Wa

Brak akcentu w Wf

W A Chopin zapisał akcent między pięcioliniami. W Wn1 błędnie odtworzono intencję Chopina, przenosząc akcent nad nutę. Do Chopinowskiej notacji powrócono w Wn2 (→Wn3Wn4). Wa ma tu akcent pionowy, który z pewnością jest adiustacją wydawcy. W Wf znak akcentu pominięto.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Akcenty pionowe

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.