Tekst główny
Tekst główny
AI - Wcześniejszy autograf
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Poprawiony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
WaW - Pierwsze wydanie angielskie
WaC - Późniejsze wydanie angielskie
porównaj
  t. 78-81

w t. 79 i 81 w AI

w t. 78 i 80 w Wf (→Wn,Wa)

Powtórzenie drugiej cząstki tematu (t. 77-86) wykazuje, tak jak w przypadku pierwszej, szereg różnic w oznaczeniach dynamicznych. W szczególności:

  • w wersji ostatecznej pominięte zostały znaki , które w AI pojawiają się co 2 takty (t. 79, 81, 83, 85 i 87). Dwa pierwsze z nich zostały zastąpione przez widełki  dochodzące do miejsc, w których się znajdowały;
  • w Wf (→Wn,Wa) w innych miejscach występują akcenty na 3. mierze taktów – t. 83 i 85; w AI widzimy je w t. 82 i 83;
  • początek dim. - -, który w AI przypada na koniec t. 85, w wersji ostatecznej został przeniesiony dalej, do t. 90, a więc do odcinka rozbudowującego końcówkę utworu.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Poprawki i zmiany

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

.