Wn1
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfO - Egzemplarz Ordy
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Zadiustowany nakład Wn1
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
porównaj
  t. 123

Kropka staccato w Wf

Wf kropka nad des2

Bez znaku w Wn i Wa

Wna Tu bez kliszy = TGTU

Pojawiająca się w Wf kropka staccato nad des2 jest z pewnością pomyłką, być może sprowokowaną niejasnością [A]. W tekście głównym pomijamy ją, tak jak to zrobiono już w Wn i Wa. Por. t. 13.

!!!!Wszystko oprócz kropki des2 jest omówione w innych uwagach!!!!
Zaskakująca artykulacja Wf najwyraźniej przysporzyła kolejnym wydawcom pewnych trudności. W celu jej uporządkowania rezygnujemy z niewykonalnej kropki staccato nad des2 (co zrobiono zarówno w Wn, jak i Wa), a zachowujemy klinik (obecny w Wf, zamieniony na kropkę w Wn i Wa). Skrócenie łuku w Wa wydaje się niepotrzebne.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

zagadnienia: Adiustacje Wa, Niedokładności Wf, Adiustacje Wn

notacja: Łuki, Artykulacja, akcenty, widełki

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: Zbiory prywatne (kolekcja Jana Ekiera), Warszawa