Main text
Main text
FE - French edition
FE1 - First French edition
FED - Dubois copy
GE - German edition
GE1 - First German edition
GE1a - Retouched impression of GE1
GE2 - Second German edition
GE3 - Corrected impression of GE2
EE - English edition
EE1 - First English edition
EE2 - Corrected impression of EE1
compare
  b. 85-89

Short accents in FE & GE2 (→GE3), literal reading

Short accents in EE, literal reading

Short accents in FE (→EE) & GE2 (→GE3), contextual interpretation

Long accents in GE1, literal reading

Long accents in GE1, contextual interpretation

In accordance with the analysis carried out in b. 73-75, in the main text we move the accents in b. 85, 86 and 89:

  • we move the first mark in b. 85 over the L.H. fifth, in accordance with b. 73. The difference between these bars could have resulted from a different layout – the mark in b. 85 was placed next to the notehead, which was a routine action of engravers and could have been performed contrary to the notation of [A];
  • we assign the accent in b. 86 to the R.H., after b. 74;
  • we move the accent in b. 89 over the minim, which is mainly of ordering nature.

We reproduce the long (GE1) or short (the remaining sources) accents in accordance with the analysis of b. 67-72.

Compare the passage in the sources »

category imprint: Interpretations within context; Differences between sources; Editorial revisions

issues: Long accents, EE revisions

notation: Articulation, Accents, Hairpins

Go to the music

.