Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 2, t. 28-54
s. 1, t. 1-27
s. 2, t. 28-54
s. 3, t. 55-76
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Poprawiony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
WaW - Pierwsze wydanie angielskie
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Poprawiony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
WaW - Pierwsze wydanie angielskie
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie


  t. 28-29

Krótszy łuk w Wf (odczyt dosłowny→Wn)

Wn łuk wyraźnie zakończony na cis3 

Dłuższy łuk w Wf (interpretacja kontekstowa→WaW)

WaW TGTU=łuk do gis2 w t. 29

Brak kontynuacji łuku po zmianie linijki w Wf to niemal na pewno przeoczenie – por. analogiczną sytuację w t. 20-21. Tak też to zinterpretowano w WaW, doprowadzając łuk do gis2 w t. 29. Natomiast w Wn potraktowano notację Wf dosłownie i wyraźnie zakończono łuk na ostatniej nucie t. 28.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Niedokładności Wf

notacja: Łuki

Brakujące oznaczenia na źródłach: Wf1, Wf2, WfS, Wn1, Wn3, Wn2, WaW