Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 17, t. 392-409
s. 1, t. 1-32
s. 2, t. 33-58
s. 3, t. 59-89
s. 4, t. 90-122
s. 5, t. 123-144
s. 6, t. 145-162
s. 7, t. 163-193
s. 8, t. 194-221
s. 9, t. 222-239
s. 10, t. 240-260
s. 11, t. 261-279
s. 12, t. 280-315
s. 13, t. 316-342
s. 14, t. 343-360
s. 15, t. 361-375
s. 16, t. 376-391
s. 17, t. 392-409
s. 18, t. 410-449
s. 19, t. 450-475
s. 20, t. 476-495
s. 21, t. 496-520
Tekst główny
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfFo - Egzemplarz Forest
WfH - Egzemplarz Hartmann
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Poprawiony nakład Wn1
Wn2a - Zmieniony nakład Wn2
Wn3 - Drugie wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfFo - Egzemplarz Forest
WfH - Egzemplarz Hartmann
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Poprawiony nakład Wn1
Wn2a - Zmieniony nakład Wn2
Wn3 - Drugie wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Tekst główny


  t. 400-401

 w Wf, odczyt dosłowny

!!!   miniat: t. 401, tylko dolna 5-linia.           EZnieU​

 w Wf, interpretacja kontekstowa

  ​​​​​​​ w Wn1 (→Wn2)

EZnieU1

​​​​​​​ w Wa

EZnieU2

    w Wn3

EZnieU1, ale ostatnia gwiazdka z EZnieU2

Znak  w t. 401 ​umieszczony jest w Wf ​​​​​​po ćwierćnucie dis1-a1, co jako nietłumaczące się brzmieniowo jest najprawdopodobniej niedokładnością. Notację tę zadiustowano – w różny sposób – zarówno w Wn, jak i Wa. W tekście głównym proponujemy jeszcze inne rozwiązanie, łączące czystość harmoniczną z dużą zgodnością z zapisem oryginalnym.

Porównaj to miejsce w źródłach»

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

zagadnienia: Niedokładności Wf, Adiustacje Wn

notacja: Pedalizacja

Brakujące oznaczenia na źródłach: Wf1, WfD, WfH, WfJ, WfS, Wn1, Wn2, Wn3, Wa1, Wa2, Wa3, Wn2a, WfFo