Wf - Wydanie francuskie

Wydanie francuskie

Maurice Schlesinger, Paryż, numer wydawniczy M.S.1409:
Wf1 – Pierwsze wydanie francuskie, VI 1833,

Cztery egzemplarze lekcyjne z naniesie­niami pochodzącymi od Chopina:
WfD – Egzemplarz Camille
O'Méara-Dubois,
WfH – Egzemplarz Caroline Hartmann,
WfJ – Egzemplarz Ludwiki Jędrzejewicz,
WfS – Egzemplarz Jane Stirling.
Egzemplarz lekcyjny, w tej części Koncertu bez naniesień:
WfFo – Egzemplarz Adèle Forest.

Więcej »

Wn - Wydanie niemieckie

Wydanie niemieckie

Fr. Kistner, Lipsk, numer wydawniczy 1020.1021.1022.
Wn1 – Pierwsze wydanie niemieckie, XI 1833,
Wn2 – Poprawiony nakład Wn1, przed 1841,
Wn2a – Zmieniony nakład Wn2, po 1840,
Wn3 – Drugie wydanie niemieckie (opatrzone dodatkowym numerem wydawniczym 2340), 1858.

Więcej »

Wa - Wydanie angielskie

Wydanie angielskie

Wessel & Co, Londyn, numer wydawniczy (W & Co. No. 1086).
Wa1 – Pierwsze wydanie angielskie, V 1834,
Wa2 – Poprawiony nakład Wa1, ok. 1856-1860,
Wa3 – Zmieniony nakład Wa2, ok. 1868.

Więcej »

Filiacja źródeł

                           

Źródła dodatkowe

RFrork – rękopis Auguste’a Franchomme’a zawierający wyciąg fortepianowy partii orkiestry II i III części Koncertu (Bibliothèque Nationale, Paryż). Sporządzony został prawdopodobnie na podstawie zaginionych, pierwotnych rękopiśmiennych źródeł partii orkiestry – przede wszystkim głosów, a być może również partytury.

s. 1, t. 1-30            s. 2, t. 31-80            s. 3, t. 81-126

RFrd Rękopis Auguste’a Franchomme’a zawierający wyciąg fortepianowy partii instrumentów dętych II i III części Koncertu (Bibliothèque Nationale, Paryż), sporządzony – tak jak RFrork – prawdopodobnie na podstawie zaginionych, pierwotnych głosów lub partytury. Zawiera kilka wskazówek dotyczących instrumentacji.

s. 1, tytułowa            s. 2, t. 1-78            s. 3, t. 79-126

RFr RFrork i RFrd. Wyłaniający się z obu rękopisów Franchomme’a obraz partytury różni się wieloma szczegółami od partytury zestawionej z głosów pierwszego wydania francuskiego, co świadczy o zmianach dokonanych w trakcie przygotowywania tego wydania.
 

Zasady tworzenia tekstu głównego
Koncertu e-moll op. 11, cz. II

Za podstawę przyjmujemy Wf jako jedyne źródło niewątpliwie autentyczne. Uwzględniamy Chopinowskie naniesienia w WfDWfS oraz te spośród naniesień w WfH, których cechy grafologiczne oraz treść merytoryczna wskazują z dużym prawdopodobieństwem na rękę Chopina (ograniczenie to dotyczy zwłaszcza palcowania).

Porządkujemy niekonsekwentne łukowanie i inne oznaczenia artykulacyjne, kierując się oczywistymi analogiami oraz udokumentowaną źródłowo w innych kompozycjach wiedzą o zwyczajach Chopina i typowych przeinaczeniach pierwodruków w tym zakresie. Aby nie przeciążać tekstu, w oczywistych sytuacjach nie stosujemy nawiasów. Tam gdzie zróżnicowanie może odpowiadać intencjom Chopina, pozostawiamy wersje źródłowe.

Staramy się zachować charakterystyczne dla Chopina rozróżnienie między długimi i krótkimi akcentami. Brak autografu i widoczne niedokładności pierwszych wydań sprawiają, że precyzyjne odtworzenie intencji kompozytora nie zawsze jest możliwe (dotyczy to także przydzielenia akcentów do prawej lub lewej ręki).