Wn1
Tekst główny
Atut - Autograf pierwszego Tutti
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfFo - Egzemplarz Forest
WfH - Egzemplarz Hartmann
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Poprawiony nakład Wn1
Wn2a - Zmieniony nakład Wn2
Wn3 - Drugie wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
porównaj
  t. 424

W źródłach nie ma krzyżyków przed szesnastkami dis2 i dis3. Wynika to z innej niż stosowana na ogół we współczesnych wydaniach reguły obowiązywania znaków w sytuacji, gdy część taktu zapisana jest z użyciem przenośnika oktawowego. W czasach Chopina znak przy nucie objętej przenośnikiem uważano często za obowiązujący także zapisaną na tej samej wysokości nutę bez przenośnika. 

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Adiustacje redakcyjne

zagadnienia: Znaki chromatyczne w różnych oktawach, Niedokładności Wf, Błędy powtórzone Wn, Błędy powtórzone Wa

notacja: Wysokość

Przejdź do tekstu nutowego

Oryginał w: Kolekcja Ewy i Jeremiusza Glensków, Poznań