Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 6, t. 70-83
s. 1, t. 1-14
s. 2, t. 15-24
s. 3, t. 25-39
s. 4, t. 40-54
s. 5, t. 55-69
s. 6, t. 70-83
Tekst główny
Tekst główny
KF - Kopia Fontany
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Inny egzemplarz Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Zmieniony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
KF - Kopia Fontany
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Inny egzemplarz Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Zmieniony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Tekst główny


  t. 71-75

3 akcenty długie w KF

!!!   miniat: 2 szesnastki t. 71, tylko dolna 5-linia, bez pedału i łuku (jak w t. 25) i drugi raz to samo, z numerami taktów 71 i 73.          TGTU 

2 krótkie akcenty w Wf i Wa

EZnieU, ale tylko 71 i 75

3 krótkie akcenty w Wn

EZnieU

W t. 71, 73, 75 w tekście głównym podajemy akcenty długie, umieszczone nad dolną pięciolinią i prawdopo­dobnie wpisane przez Chopina w KF. Nie jest jasne, dlaczego pisowni tej nie odtworzono w Wn – przypu­sz­czalnie uznano notację t. 17, 19, 23, 25, 27 i 77 za bardziej odpowiednią i uogólniono ją na wszystkie analogiczne takty. Nie można wykluczyć, że podobnie zachowali się sztycharze Wf i Wa, tak iż również w tych wydaniach autentyczność kształtu graficznego akcentów nie jest pewna.
Brak znaków w t. 73 w Wf i Wa to zapewne wynik przeoczenia. 

Patrz t. 15-19

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Akcenty długie, Niedokładności Wn, Autentyczne korekty KF

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Brakujące oznaczenia na źródłach: WfD, WfJ, WfS