Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 2, t. 25-51
s. 1, t. 1-24
s. 2, t. 25-51
Tekst główny
Tekst główny
KG - Kopia Gutmanna
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Inny egzemplarz Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Zmieniony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
KG - Kopia Gutmanna
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Inny egzemplarz Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Zmieniony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Poprawiony nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Tekst główny


  t. 25

Bez wskazówki w KG (→Wn)

!!!   miniat: pół taktu, tylko dolna 5-linia, bez pedału.        Tu pusta klisza 

marcato w Wf

!!!      TGTU (pomiędzy pięcioliniami

marcato w Wa

!!!     pod l.r. (EZnieU)

Nie wydaje się, by Chopin świadomie zrezygnował z określenia marcato w KG (→Wn). Jego brak można bowiem wytłumaczyć albo przeoczeniem przez kopistę, albo późniejszym dopisaniem przez Chopina w podkładach do Wf i Wa (być może jako nowy pomysł po rezygnacji z akcentów, których skreślenie w t. 25-29 jest widoczne w KG). Znacznie mniej prawdopodobne wydaje się, zdaniem redakcji, dopisanie akcentów jako ekwiwalentu dla marcato, a następnie zupełna rezygnacja z sugerowania wyrazistej akcentacji. Biorąc pod uwagę powyższe możliwości, podajemy tę wskazówkę w tekście głównym, umiejscowioną jak w Wf, gdyż umieszczenie marcato w Wa pod partią l.r. może być dowolnością sztycharza lub kopisty.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Autentyczne korekty KG

notacja: Określenia słowne

Brakujące oznaczenia na źródłach: WfD, WfJ, WfS, Wn1, Wn1a, Wn2, Wn3, Wa1, Wa2, Wa3