Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 1, t. 1-12
s. 1, t. 1-12
s. 2, t. 13-26
s. 3, t. 27-38
s. 4, t. 39-50
s. 5, t. 51-65
s. 6, t. 66-82
Tekst główny
Tekst główny
AI - Autograf roboczy
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Poprawiony nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Trzecie wydanie niemieckie
Wn4 - Czwarte wydanie niemieckie
Wn5 - Piąte wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa2 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa3 - Poprawiony nakład Wa2
Wa4 - Zmieniony nakład Wa3
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
AI - Autograf roboczy
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Poprawiony nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Trzecie wydanie niemieckie
Wn4 - Czwarte wydanie niemieckie
Wn5 - Piąte wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa2 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa3 - Poprawiony nakład Wa2
Wa4 - Zmieniony nakład Wa3
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Tekst główny


  t. 12

 w AI, odczyt dosłowny

!!!   miniat: ten takt, tylko dolna 5-linia.         Tu  przed 3. ósemką

 w AI, interpretacja kontekstowa

!!!      na początku taktu

 w Wf (→Wn,Wa2)

!!!     nad oktawą D-d

, możliwa interpretacja Wf (→Wn,Wa2), 

!!!      nad D-d

 w Wf (→Wn,Wa2), prawdopodobna interpretacja

!!!     TGTU 

 i  w Wa3 (→Wa4)

!!!       ff na początku (jak w AI-red) + f na końcu jak Wf

Znak  w AI niewątpliwie obowiązuje od początku taktu. Natomiast  w Wf (→Wn,Wa2) oprócz odczytania dosłownego można interpretować na kilka sposobów, np. jako  w tym miejscu lub – co bardziej prawdopodobne – jako  obowiązujące od początku taktu. Tę ostatnią możliwość, jako wypadkową obu zapisów źródłowych, proponujemy w tekście głównym (por. też analogiczny t. 62).
W Wa3 (→Wa4) do przejętego z Wf  (pod koniec taktu) dodano dowolnie , przypuszczalnie na podstawie porównania z t. 62.

Patrz t. 1

Porównaj to miejsce w źródłach»

kategoria redakcyjna: Interpretacje merytoryczne; Różnice w źródłach; Adiustacje redakcyjne

zagadnienia: Adiustacje Wa, Znaki położone centralnie

notacja: Określenia słowne

Brakujące oznaczenia na źródłach: AI, Wf1, Wf2, WfD, WfJ, WfS, Wn1a, Wn2, Wn3, Wn4, Wn5, Wa2, Wa3, Wa4, Wn1