Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 9, t. 134-180
s. 1
s. 2
s. 3
s. 4
s. 5
s. 6, t. 1-44
s. 7, t. 45-88
s. 8, t. 89-133
s. 9, t. 134-180
s. 10, t. 181-210
s. 11, t. 211-240
s. 12, t. 241-265
s. 13, t. 266-289
s. 14
s. 15
s. 16
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf0 - Odbitka korektorska Wf
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
Wn - Wydanie niemieckie
Wfn - Chopinowski podkład dla Wn
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Zmieniony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
Wf - Wydanie francuskie
Wf0 - Odbitka korektorska Wf
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
Wn - Wydanie niemieckie
Wfn - Chopinowski podkład dla Wn
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Zmieniony nakład Wn2
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie


  t. 164-165

W Wf0 (→Wf,Wfn) pominięto tu przywrócenie klucza basowego. Znak uzupełniono w Wn1, umieszczając go jednak błędnie dopiero po 1. ćwierćnucie t. 165. Ostatecznie błąd poprawiono w Wn2 (→Wn3). Prawidłowe umiejscowienie klucza ma także Wa.

Porównaj to miejsce w źródłach »

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Błędy Wf, Błędy Wn, Adiustacje Wn

notacja: Wysokość

Brakujące oznaczenia na źródłach: Wf0, Wf1, WfD, WfJ, Wn1, Wn2