Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 6, t. 67-79
s. 1, t. 1-11
s. 2, t. 12-26
s. 3, t. 27-37
s. 4, t. 38-51
s. 5, t. 52-66
s. 6, t. 67-79
Tekst główny
Tekst główny
KLI - Kopia Linowskiego
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Poprawiony nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Trzecie wydanie niemieckie
Wn4 - Czwarte wydanie niemieckie
Wn5 - Piąte wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa2 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa3 - Poprawiony nakład Wa2
Wa4 - Zmieniony nakład Wa3
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
KLI - Kopia Linowskiego
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Poprawiony nakład Wf1
WfD - Egzemplarz Dubois
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
WfS - Egzemplarz Stirling
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn1a - Poprawiony nakład Wn1
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Trzecie wydanie niemieckie
Wn4 - Czwarte wydanie niemieckie
Wn5 - Piąte wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa2 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa3 - Poprawiony nakład Wa2
Wa4 - Zmieniony nakład Wa3
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Tekst główny


  t. 69-70

Bez znaków w KLI i Wa2

!!!   miniat: 4. grupa 69 i pół t. 70, tylko górna 5-linia.    Tu pusta klisza

 w Wf (→Wn) i Wa3 (→Wa4

!!!    5x widły do 4. szesnastki każdej grupy, 69 zaczęte trochę przed pierwszą, następne (t. 70) od prawej krawędzi 1. nuty.

Akcenty długie (interpretacja źródeł)

!!!   TGTU

Pięć kolejnych znaków  widocznych w Wf (→Wn) i Wa3 (→Wa4), może w tym kontekście oznaczać tylko akcenty długie. Ich znaczne rozmiary nie są wprawdzie typowe dla Chopinowskich długich akcentów, ale bynajmniej nie niespotykane w autografach. Jest zresztą bardzo prawdopodobne, że umiejscowienie i rozmiary akcentów zostały zniekształcone przez sztycharza, który widząc w nich znaki diminuendo, mógł poddać je rutynowej adiustacji (por. np. Etiudę a nr 2, t. 8 i 12). W Wa2 znaki te pominięto, podobnie jak wszystkie inne znaki dynamiczne na tej stronie.

Porównaj to miejsce w źródłach»

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Akcenty długie, Błędy Wa

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki

Brakujące oznaczenia na źródłach: Wn1