Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 3, t. 39-54
s. 1, t. 1-22
s. 2, t. 23-38
s. 3, t. 39-54
s. 4, t. 55-74
s. 5, t. 75-91
Tekst główny
Tekst główny
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Drugie wydanie francuskie
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Drugi nakład Wa1
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
Wf2 - Drugie wydanie francuskie
WfJ - Egzemplarz Jędrzejewiczowej
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Drugi nakład Wa1
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Tekst główny


  t. 51-54

Bez oznaczeń w Wf (→Wa1)

!!!   [miniat : ostatnia 8-ka t. 51 (na dolnej 5-linii) + całe t. 52-53, tylko dolna 5-linia.

Tu bez znaków (pusta klisza)]

Pedalizacja Wn

!!!   [TGTU = gwiazdka, Ped, gw., Ped, gw., Ped, gw.]

Wa2

!!!   [do początku t. 53 = TGTU. Na końcu t. 53-54 Ped pod ostatnią ósemką, a gwiazdka przed nim (nie za ciasno)]

Pozostawienie w Wf (→Wa1) samotnego znaku  w t. 51 wydaje się być pomyłką. Niewykluczone jednak, że błąd popełnił sam Chopin, a niekompletne oznaczenia pedalizacji znajdowały się już w [A1]. Pedalizacja Wa2 została najprawdopodobniej zaczerpnięta z Wn, a przesunięcie zmian pedału na koniec t. 53 i 54 było przypuszczalnie spowodowane względami natury graficznej i nie miało oznaczać wcześniejszej zmiany pedału.

Porównaj to miejsce w źródłach»

kategoria redakcyjna: Różnice w źródłach

zagadnienia: Adiustacje Wa, Błędy Wf

notacja: Pedalizacja