Strona: 
Źródło tekstu: 
s. 3, t. 61-87
s. 1, t. 1-28
s. 2, t. 29-60
s. 3, t. 61-87
s. 4, t. 88-114
s. 5, t. 115-146
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Tekst główny
A - Autograf
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Późniejszy nakład Wn2
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfS - Egzemplarz Stirling
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Drugi nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
Wybierz uwagi: 
Kategoria
Wszystkie
Niejasności graficzne
Interpretacje merytoryczne
Różnice w źródłach
Adiustacje redakcyjne
Poprawki i zmiany
Informacje źródłowe i stylistyczne
Notacja
Wszystkie
Wysokość
Rytm
Łuki
Artykulacja, akcenty, widełki
Określenia słowne
Pedalizacja
Palcowanie
Ozdobniki
Skróty pisowni i inne
Różnice
Bez różnic
A - Autograf
Wn - Wydanie niemieckie
Wn1 - Pierwsze wydanie niemieckie
Wn2 - Drugie wydanie niemieckie
Wn3 - Późniejszy nakład Wn2
Wf - Wydanie francuskie
Wf1 - Pierwsze wydanie francuskie
WfD - Egzemplarz Dubois
WfS - Egzemplarz Stirling
Wa - Wydanie angielskie
Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie
Wa2 - Drugi nakład Wa1
Wa3 - Zmieniony nakład Wa2
Ważność
Wszystkie
Ważne
Główne
Prezentacja
Filtrowanie 
Kopiuj link PDF Wa1 - Pierwsze wydanie angielskie


  t. 74-76

Możliwe odczy­tanie  w A

Możliwa interpretacja A

Inne odczytanie A

Inna interpre­tacja A i Wn2 (→Wn3)

Wn1 (→Wf)

  w Wa

Widełki  w A można odczytać i interpretować na kilka sposobów. Wynika to zarówno z prawdopodobnie zbyt zamaszyście zapisanego początku znaku, jak i jego nierównej długości końców. Wersje Wn1 (→Wf) i Wn2 (→Wn#) przedstawiają podjęte w Wn dwie próby rozszyfrowania notacji A. Widełki  w Wa to zapewne zniekształcony znak akcentu.

Porównaj to miejsce w źródłach»

kategoria redakcyjna: Niejasności graficzne; Różnice w źródłach

zagadnienia: Adiustacje Wa, Niedokładności Wn, Zakresy widełek dynamicznych, Adiustacje Wn, Niejasne widełki A

notacja: Artykulacja, akcenty, widełki